Vocabulario propio de Santurde

Vocablos que no se encuentran en otros diccionarios o estudios, tienen ligeras variaciones o un significado distinto en Santurde:

  • A chipi chapa: Pasar el río descalzo: “hemos cruzado la ilera a chipi chapa” (en el vocabulario de Merino a chaplis).

  • Cinculutión/Cingulutión: Columpio.

  • Corco: Pato. Viene en el DRAE. Se dice “me he puesto de agua como un corco”.

  • Deschilingar: Descolgarse de la rama de un árbol o desde cualquier altura (en el vocabulario de Merino, chilingar).

  • Hiplocás: Zurracapote, sangría. En el DRAE aparece hipocrás como vino dulce.

  • Manimangorra: Limaco o babosa (en el vocabulario de Merino marimangorra).

  • Morcoral: Trozo de terreno donde se dejaban las piedras que se quitaban de las fincas.

  • Pecu: Según Merino, nombre que se da al cuco. En Santurde también persona poco estimada, se dice de alguien a quien no se aprecia “es un pecu”.

  • Torco: Pozas de agua que quedan en el rio cuando desciende el nivel de agua en el verano. En el DRAE aparece como bache, charco grande.