Vocablos que no se encuentran en otros diccionarios o estudios, tienen ligeras variaciones o un significado distinto en Santurde:
- A chipi chapa: Pasar el río descalzo: “hemos cruzado la ilera a chipi chapa” (en el vocabulario de Merino a chaplis).
- Cinculutión/Cingulutión: Columpio.
- Corco: Pato. Viene en el DRAE. Se dice “me he puesto de agua como un corco”.
- Deschilingar: Descolgarse de la rama de un árbol o desde cualquier altura (en el vocabulario de Merino, chilingar).
- Hiplocás: Zurracapote, sangría. En el DRAE aparece hipocrás como vino dulce.
- Manimangorra: Limaco o babosa (en el vocabulario de Merino marimangorra).
- Morcoral: Trozo de terreno donde se dejaban las piedras que se quitaban de las fincas.
- Pecu: Según Merino, nombre que se da al cuco. En Santurde también persona poco estimada, se dice de alguien a quien no se aprecia “es un pecu”.
- Torco: Pozas de agua que quedan en el rio cuando desciende el nivel de agua en el verano. En el DRAE aparece como bache, charco grande.